rumors are growing about his preference for an eventual successor.
彼の究極の(最終的な)後継者にしたいという好みに関して噂が広がっている。
Kim Jongil
2009年2月27日金曜日
mr. blair
mr. blair singled out the economic downturn as the primary near-term security concern.
the stark assessment of the security picutre in Afghansitan laid bare the obstacles facing the obama administration as it aims to direct more american troops and attention toward quelling the violence in the country.
NYT
FEB. 13
the stark assessment of the security picutre in Afghansitan laid bare the obstacles facing the obama administration as it aims to direct more american troops and attention toward quelling the violence in the country.
NYT
FEB. 13
2009年2月24日火曜日
brothers and sisters
I was not a ball and chain, either.
ball and chain: 縛り付けるもの
NoraがHolyにHannukahの贈り物を持っていった時に言った言葉。
「私も彼を縛り付けるものでもなかったのよ。」
ball and chain: 縛り付けるもの
NoraがHolyにHannukahの贈り物を持っていった時に言った言葉。
「私も彼を縛り付けるものでもなかったのよ。」
10月15日清野先生
Was machen Sie eigentlich? Was sind Sie von Beruf?
Ich bin Pharmazeut
Pharmazeut? Sind Sie Apotheka?
Ja, so ungef(a)hr.
ところで何をしているんですか。職業は何をしているのですか。
私は薬学研究者です。
薬学研究者? あなたは薬剤師?
まあ、そんなとこです。
Ich bin Pharmazeut
Pharmazeut? Sind Sie Apotheka?
Ja, so ungef(a)hr.
ところで何をしているんですか。職業は何をしているのですか。
私は薬学研究者です。
薬学研究者? あなたは薬剤師?
まあ、そんなとこです。
2009年2月23日月曜日
NK PSA's election
DY February 19, 2009
The outcome of the March 8 election is a forgone conclusion, with the ruling communist party appointing only one candidate in each district.
出来レース?
The outcome of the March 8 election is a forgone conclusion, with the ruling communist party appointing only one candidate in each district.
出来レース?
The New York Times Book Reviewから

BIRTH(渋谷制司)
色の感じがいいです。これと対の左岸の写真もいいです。
The New York Times
Book Review Friday 15, 2009
Page 14
Back to the 60's by Jack Shafer on "1968" by michael t. kaufman
Writers tend to romanticize their owen experiences, especially their early, formative ones.
serving to form sth, esp. having a profound influence on a person's development.
2009年2月20日金曜日
council on foreign relations:ss clinton's trip to asia
This is going to be the 50th anniversary of the uprising in Tibet.
(チベット動乱50周年である。)
結構短く言っている。
(チベット動乱50周年である。)
結構短く言っている。
Nami et la fromage
Nami est dans la rue. elle cherche une fromagerie.
Excusez-moi, je cherche une fromagerie.
Il y a une fromagerie en face de la gare, je pense.
Merci beaucoup.
De rien. Vous parlez bien franc'ais.
J'etudie la franc'ais et j'habite a' Paris, maintenent.
Et vous aimez le fromage.
Oui, j'adore le fromage et demain j'invite des amis a' la maison.
Ah, bon. Oh, nous arrivons a' la gare.
Au revoir, madame. Merci encore.
Je vous en prie.
なる書き写しと練習問題をやった。
Excusez-moi, je cherche une fromagerie.
Il y a une fromagerie en face de la gare, je pense.
Merci beaucoup.
De rien. Vous parlez bien franc'ais.
J'etudie la franc'ais et j'habite a' Paris, maintenent.
Et vous aimez le fromage.
Oui, j'adore le fromage et demain j'invite des amis a' la maison.
Ah, bon. Oh, nous arrivons a' la gare.
Au revoir, madame. Merci encore.
Je vous en prie.
なる書き写しと練習問題をやった。
no way, no how, not here
february 18, 2009
The New York Times
http://www.nytimes.com/2009/02/18/opinion/18friedman.html?emc=eta1
gun down : kill
heinous: evil
defiant:断固として拒否する態度
Eventually, one assumes, they will have to be buried, but the Mumbai Muslims remain defiant.
(いずれ、彼らは埋葬されなければならないのだろうが、しかしムンバイのムスリムは断固拒否する態度を取り続けている。)
in-your-face defiance: determined
Extolling or excusing suicide militants as "martyrs2 has only led to this aswful phenomenous.
(自爆戦闘員を「殉教者として賛美したりかばったりすることは単にこのようなひどい現象に結びついただけだ。)
extrol: praise: 賛美する
the measures needed to interdict them require suspecting and searching everyone at any public event.
(彼らを止めるために必要な方法は、あらゆる公開されたイベントで全員を疑ったり調べたりすることを必要とする。)
interdict:stop とめる
pluralistic society:多極化社会
they are empowered to take on their own extremists.
(彼らは自分たちの過激派に対抗し、戦うだけの力を与えられている。)
take on: fight and compete against
The New York Times
http://www.nytimes.com/2009/02/18/opinion/18friedman.html?emc=eta1
gun down : kill
heinous: evil
defiant:断固として拒否する態度
Eventually, one assumes, they will have to be buried, but the Mumbai Muslims remain defiant.
(いずれ、彼らは埋葬されなければならないのだろうが、しかしムンバイのムスリムは断固拒否する態度を取り続けている。)
in-your-face defiance: determined
Extolling or excusing suicide militants as "martyrs2 has only led to this aswful phenomenous.
(自爆戦闘員を「殉教者として賛美したりかばったりすることは単にこのようなひどい現象に結びついただけだ。)
extrol: praise: 賛美する
the measures needed to interdict them require suspecting and searching everyone at any public event.
(彼らを止めるために必要な方法は、あらゆる公開されたイベントで全員を疑ったり調べたりすることを必要とする。)
interdict:stop とめる
pluralistic society:多極化社会
they are empowered to take on their own extremists.
(彼らは自分たちの過激派に対抗し、戦うだけの力を与えられている。)
take on: fight and compete against
2009年2月19日木曜日
party cadre:党幹部(中国)
foreclosure:差し押さえ
China Central TV (中央電子台)CCTV
China Daily
中華日報
State Administration of Radio Film and Television
国家広範電影電子総局
Propaganda Departmen(中国共産党宣伝部)
Ministry of Industry, Information and Technology
(工業和信息化部)
State Press and Publication General Administration
(国家新聞出版総署)
the party's flagship newspaper, People's Daily, is copied verbatim by every other newspaper in the country.
(党の主要紙である人民日報は全国の新聞により一字一句コピーされた)
失業した出稼ぎ労働者(農民工)の抗議行動をけん制する狙いがある。
(put a brake on かdiscourage?)
軟禁:house arrest
押し入る:break into
思想調査:thought investigation
foreclosure:差し押さえ
China Central TV (中央電子台)CCTV
China Daily
中華日報
State Administration of Radio Film and Television
国家広範電影電子総局
Propaganda Departmen(中国共産党宣伝部)
Ministry of Industry, Information and Technology
(工業和信息化部)
State Press and Publication General Administration
(国家新聞出版総署)
the party's flagship newspaper, People's Daily, is copied verbatim by every other newspaper in the country.
(党の主要紙である人民日報は全国の新聞により一字一句コピーされた)
失業した出稼ぎ労働者(農民工)の抗議行動をけん制する狙いがある。
(put a brake on かdiscourage?)
軟禁:house arrest
押し入る:break into
思想調査:thought investigation
2009年2月18日水曜日
Mrs. Clinton goes to Asia
Clinton can articulate a broad vision for an Asia that is prosperous, peaceful and ---
articulate: express ideas clearly in words
Autocratic China is the country most likely to stand in the way of this vision. But Asia is not just China.
(独裁主義の中国がこのビジョンに立ちはだかる可能性が最も高い国だ。しかし、アジアは中国だけではない。)
It is doubtful that Beijing wants any of these things, but China does not have veto power over the region's agenda.
(中国政府がこのようなものを望む(注:台湾を含む太平洋地域での自由貿易やビルマ問題等)とは思われないが、しかし中国がこの国の課題に対して拒否権を持っているわけではない。)
Chinese people are not blindly following the dictates of their rulers. Many want their country to make democratic reforms.
(中国国民は彼らの支配者の支持にやみくもにしたがっているわけではない。多くが民主的な改革を欲しているのだ。)
articulate: express ideas clearly in words
Autocratic China is the country most likely to stand in the way of this vision. But Asia is not just China.
(独裁主義の中国がこのビジョンに立ちはだかる可能性が最も高い国だ。しかし、アジアは中国だけではない。)
It is doubtful that Beijing wants any of these things, but China does not have veto power over the region's agenda.
(中国政府がこのようなものを望む(注:台湾を含む太平洋地域での自由貿易やビルマ問題等)とは思われないが、しかし中国がこの国の課題に対して拒否権を持っているわけではない。)
Chinese people are not blindly following the dictates of their rulers. Many want their country to make democratic reforms.
(中国国民は彼らの支配者の支持にやみくもにしたがっているわけではない。多くが民主的な改革を欲しているのだ。)
2009年2月17日火曜日
N. Korea vows to test-fire missile (DY Feb. 16, 2009)
"one will come to know later what will be launched" from North Korea.
(何が発射されるかは後にわかるだろう)。
On Sunday, Clinton said North Korea needs to live up to commitments to dismantle its nuclear programs, saying Washington is willing to normalize ties with it in return for nuclear disarmament."
(日曜日にクリントン国務長官は北朝鮮は核を放棄するという約束を守るべきであると述べ、ワシントンは核放棄と引き換えに北朝鮮と関係を正常化する用意があると言った。)
*live up to :期待にこたえる。
We may take further new, timely and decisive measures. All these measures have to be taken pre-emptively before an economic retreat.
*preemptive- 先制、~に先駆けて
China targets annual growth of eight percent or above in order to support its 1.3 billion population.
(中国はその13億人の人口を支えるため、8%あるいはそれ以上の年間成長率を目標としている。)
The North Koreans have already agreed to dismantling, " she said. "We expect them to fullfill the obligations that they entered into."
(北朝鮮は既に解体に同意している。と彼女は述べた。われわれあは彼らが自ら締結した義務を達成することを期待する。)
*enter into には契約を締結するとの意味がある。
Analysts say North Korea's sabber rattling appears to be an attempt to draw U.S. President Barak Obama's attention in order to start negotiations where it can extract concessions.
(アナリストたちは北朝鮮の武力による威嚇は、オバマ大統領の関心をひきつけ、妥協を引き出せるところで高尚をはじめるための取り組みのように見えると述べている。)
*saber-rattling:武力による威嚇
(何が発射されるかは後にわかるだろう)。
On Sunday, Clinton said North Korea needs to live up to commitments to dismantle its nuclear programs, saying Washington is willing to normalize ties with it in return for nuclear disarmament."
(日曜日にクリントン国務長官は北朝鮮は核を放棄するという約束を守るべきであると述べ、ワシントンは核放棄と引き換えに北朝鮮と関係を正常化する用意があると言った。)
*live up to :期待にこたえる。
We may take further new, timely and decisive measures. All these measures have to be taken pre-emptively before an economic retreat.
*preemptive- 先制、~に先駆けて
China targets annual growth of eight percent or above in order to support its 1.3 billion population.
(中国はその13億人の人口を支えるため、8%あるいはそれ以上の年間成長率を目標としている。)
The North Koreans have already agreed to dismantling, " she said. "We expect them to fullfill the obligations that they entered into."
(北朝鮮は既に解体に同意している。と彼女は述べた。われわれあは彼らが自ら締結した義務を達成することを期待する。)
*enter into には契約を締結するとの意味がある。
Analysts say North Korea's sabber rattling appears to be an attempt to draw U.S. President Barak Obama's attention in order to start negotiations where it can extract concessions.
(アナリストたちは北朝鮮の武力による威嚇は、オバマ大統領の関心をひきつけ、妥協を引き出せるところで高尚をはじめるための取り組みのように見えると述べている。)
*saber-rattling:武力による威嚇
登録:
投稿 (Atom)