2009年3月30日月曜日
より悪化させる(David Brooks colum the Winnable war)
It (Afghanistan) has powerufl enemies in Pakistan, Iran and the drug networks working hard to foment chaos.
(アフガニスタンはパキスタン、イランに強力な敵を持っており、ドラッグネットワークは混乱をより悪化させることに必死になっている。)
They (wesern aid workers) insist on making most of the spending decisions themselves so the "recipients" of their largess end up passive, dependent and resentful.
(西側の援助者はほとんどの支出に関する決定を自分たちで行いたいと主張し、その結果かれらの気前の良い贈り物の「受け取り手」が受身で、依存的で、恨みがましい人たちになってしまっている。
When you interview impresive leaders here, like XXX, ZZZ,, YYY, you see how relentless they are at criticizing their own operations.
(ここでのすばらしい指導者たち、XXX、ZZZ、YYYのような人々にインタビューすれば、彼らが如何に自分たちのオペレーションに関して批難する際に、如何に容赦がないかがわかるだろう)
(アフガニスタンはパキスタン、イランに強力な敵を持っており、ドラッグネットワークは混乱をより悪化させることに必死になっている。)
They (wesern aid workers) insist on making most of the spending decisions themselves so the "recipients" of their largess end up passive, dependent and resentful.
(西側の援助者はほとんどの支出に関する決定を自分たちで行いたいと主張し、その結果かれらの気前の良い贈り物の「受け取り手」が受身で、依存的で、恨みがましい人たちになってしまっている。
When you interview impresive leaders here, like XXX, ZZZ,, YYY, you see how relentless they are at criticizing their own operations.
(ここでのすばらしい指導者たち、XXX、ZZZ、YYYのような人々にインタビューすれば、彼らが如何に自分たちのオペレーションに関して批難する際に、如何に容赦がないかがわかるだろう)
合板
a plywood room: 合板で作られた部屋
The Soviets decimated the tribes and the indigenous government:ソビエトが部族と土着の政府を破壊した。
Local committees would hire their own constabulary to gurad schools, bridges and neighborhoods.
(地元の委員会は自分たちの学校、橋、そして周辺地域を守るために自分たちの治安官を雇うだろう)
warlordism:軍属主義(Hamid Karzai describing the situation in Afghanistan)
The culture of conversation and consensus has to be formalized in institutions. There local structures have to be connected upward to the central state.
(会話とコンセンサスの文化は正式に制度化されなければならない。これらの地方の構造は中央政府とつながらなければならない。)
The Soviets decimated the tribes and the indigenous government:ソビエトが部族と土着の政府を破壊した。
Local committees would hire their own constabulary to gurad schools, bridges and neighborhoods.
(地元の委員会は自分たちの学校、橋、そして周辺地域を守るために自分たちの治安官を雇うだろう)
warlordism:軍属主義(Hamid Karzai describing the situation in Afghanistan)
The culture of conversation and consensus has to be formalized in institutions. There local structures have to be connected upward to the central state.
(会話とコンセンサスの文化は正式に制度化されなければならない。これらの地方の構造は中央政府とつながらなければならない。)
2009年3月27日金曜日
破壊命令
the destruction order: 破壊命令
The provision set out rules on destroying ballistic missiles or smilar objects, such as rockets and satellites , in cases where they do not constitute armed attacks on japan.
条項は弾道ミサイルやそれに類する物体、たとえばロケットや衛星のようなものを破壊するためのルールも定めている。これはそれらが日本に対する武力攻撃とならなかった場合に備えてである。
The provision set out rules on destroying ballistic missiles or smilar objects, such as rockets and satellites , in cases where they do not constitute armed attacks on japan.
条項は弾道ミサイルやそれに類する物体、たとえばロケットや衛星のようなものを破壊するためのルールも定めている。これはそれらが日本に対する武力攻撃とならなかった場合に備えてである。
ever wondered: if poop serves any useful purpose
this question may be a little hard on the stomach, especially at breakfast time.
elephants have a lot of undigested plant matter in their poop. Rather than going to waste (no pun intended) , a mound of elephant poop is a veritable feast for such insects as dung beetles.
veritable: positive(紛れもない、真実の)
chickens peck at their poop to get important vitamis that are produced by the bacteria that live in their intestinal tracts. I bet this makes the vitamin your mom gives you sound like a bargain!
a wild goose-chase:無駄足
squeamish: easily upset by unpleasant sights or situations.
Kids post March 23, 2009
elephants have a lot of undigested plant matter in their poop. Rather than going to waste (no pun intended) , a mound of elephant poop is a veritable feast for such insects as dung beetles.
veritable: positive(紛れもない、真実の)
chickens peck at their poop to get important vitamis that are produced by the bacteria that live in their intestinal tracts. I bet this makes the vitamin your mom gives you sound like a bargain!
a wild goose-chase:無駄足
squeamish: easily upset by unpleasant sights or situations.
Kids post March 23, 2009
US destoryer deployed for DPRK rocket launch
Daily Yomiuri
March 26, 2009
The Aegis-equipped destroyer USS Stethem anchored at Aomori Port on Wednesday morningThe U.S. Navy has begun deploying Aegis-guided missile destroyers in waters surrounding Japan in preparation for North Korea's expected launch of a rocket it claims is intended to put a satellite into orbit, it has been learned.
According to sources, the U.S. Navy has deployed at least five destroyers, all of them believed to be equipped with the Standard Missile-3, which can intercept ballistic missiles.
North Korea has said it intends to launch a rocket carrying a communications satellite between April 4 and 8. Japan, South Korea and the United States, however, believe the launch is a cover for a long-range missile test. The destroyers are expected to be deployed in waters surrounding Japan ahead of the expected launch date.
Three destroyers of the U.S. Navy's 7th Fleet have entered Sasebo Port in Nagasaki since Monday. Two left the port Wednesday morning, and another destroyer moored at Aomori Port left Thursday afternoon. The three vessels are expected to operate somewhere in the Sea of Japan or the Pacific Ocean near Japan.
Two Aegis-equipped destroyers of the Maritime Self-Defense Force, the Kongo and Chokai, are berthed at the MSDF's Sasebo Naval Base.
(Mar. 27, 2009)
Three destroyers of the U.S Navy's 7th Fleet have entered Sasebo Port in Nagasaki since Monday. Two left the port Wednesday morning, and another destoyer moored at Aomori Port left Thursday afternoon.
March 26, 2009
The Aegis-equipped destroyer USS Stethem anchored at Aomori Port on Wednesday morningThe U.S. Navy has begun deploying Aegis-guided missile destroyers in waters surrounding Japan in preparation for North Korea's expected launch of a rocket it claims is intended to put a satellite into orbit, it has been learned.
According to sources, the U.S. Navy has deployed at least five destroyers, all of them believed to be equipped with the Standard Missile-3, which can intercept ballistic missiles.
North Korea has said it intends to launch a rocket carrying a communications satellite between April 4 and 8. Japan, South Korea and the United States, however, believe the launch is a cover for a long-range missile test. The destroyers are expected to be deployed in waters surrounding Japan ahead of the expected launch date.
Three destroyers of the U.S. Navy's 7th Fleet have entered Sasebo Port in Nagasaki since Monday. Two left the port Wednesday morning, and another destroyer moored at Aomori Port left Thursday afternoon. The three vessels are expected to operate somewhere in the Sea of Japan or the Pacific Ocean near Japan.
Two Aegis-equipped destroyers of the Maritime Self-Defense Force, the Kongo and Chokai, are berthed at the MSDF's Sasebo Naval Base.
(Mar. 27, 2009)
Three destroyers of the U.S Navy's 7th Fleet have entered Sasebo Port in Nagasaki since Monday. Two left the port Wednesday morning, and another destoyer moored at Aomori Port left Thursday afternoon.
2009年3月25日水曜日
obama's tone in iran message differs sharply from bush's
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2009/03/20/AR2009032000398.html
washington post m,arch 21, 2009
released on the occasion of Nowruz, the Persian new year, Obama7s message said the United States seeks engagement with Iran "that is honest and grounded in mutual respect, " but "cautioned that the country cannot "take its rightful place in the community of nations... through terror or arms, but through peaceful actions that demonstrates the trude greatness of the Iranian people and civilization."
Bush routinely called the Iranian government "a regime" .
It can take days for Iran's leadership to articulate a unified stance on sensitive issues.
Spokesman Robert A. Wood said there were "no plans for any substantive meetings with Iran."
ウッド報道官は「イランとの実質的なミーティングの計画はない」と述べた。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton will attend the international conference on Afghanistan, allowing for the possibility of the first foreign minister-level contacts between the two countries (Iran and the United States) since 2007. (
allowing for: if you allow for certain problems or expenses, you include some extra time or money in your planning so that you can dealwith them if they occur.
(ヒラリー国務長官は2007年以来は初の外相級のコンタクトの可能性も考慮に入れ、このアフガニスタンにおける会議に出席する。)
the right combination of pressure and outreach
(圧力と歩み寄りの正しいコンビネーション)
The message was addressed specifically to Iran's people and not their government, reprising the tone of Bush.
(メッセージはイラン国民に向けられており、政府にではなく、ブッシュの傾向を繰り返した。)
Ahmadinejad excoriated Israle and denied the Holocaust.
(アハマディネジャドはイスラエルを公的に激しく批難し、ホロコーストを否定した。)
excoriate: to excoriate a person or organization means to criticize them severely, usually in pubulic.
"It is impossible to preserve a whole nation on incitement and hatred."
(国全体をあおりと憎しみで持って保持することは不可能である。)
The message was distributed to broadcasters with a presence in Iran.
(メッセージはイランに存在を持つ放送局に配られた)。
washington post m,arch 21, 2009
released on the occasion of Nowruz, the Persian new year, Obama7s message said the United States seeks engagement with Iran "that is honest and grounded in mutual respect, " but "cautioned that the country cannot "take its rightful place in the community of nations... through terror or arms, but through peaceful actions that demonstrates the trude greatness of the Iranian people and civilization."
Bush routinely called the Iranian government "a regime" .
It can take days for Iran's leadership to articulate a unified stance on sensitive issues.
Spokesman Robert A. Wood said there were "no plans for any substantive meetings with Iran."
ウッド報道官は「イランとの実質的なミーティングの計画はない」と述べた。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton will attend the international conference on Afghanistan, allowing for the possibility of the first foreign minister-level contacts between the two countries (Iran and the United States) since 2007. (
allowing for: if you allow for certain problems or expenses, you include some extra time or money in your planning so that you can dealwith them if they occur.
(ヒラリー国務長官は2007年以来は初の外相級のコンタクトの可能性も考慮に入れ、このアフガニスタンにおける会議に出席する。)
the right combination of pressure and outreach
(圧力と歩み寄りの正しいコンビネーション)
The message was addressed specifically to Iran's people and not their government, reprising the tone of Bush.
(メッセージはイラン国民に向けられており、政府にではなく、ブッシュの傾向を繰り返した。)
Ahmadinejad excoriated Israle and denied the Holocaust.
(アハマディネジャドはイスラエルを公的に激しく批難し、ホロコーストを否定した。)
excoriate: to excoriate a person or organization means to criticize them severely, usually in pubulic.
"It is impossible to preserve a whole nation on incitement and hatred."
(国全体をあおりと憎しみで持って保持することは不可能である。)
The message was distributed to broadcasters with a presence in Iran.
(メッセージはイランに存在を持つ放送局に配られた)。
2009年3月24日火曜日
同様のもの
assign specific containers for like things.
(個々の入れ物をよく似たもの同士のために割り当てる)
Step one is to assess all the toys and group them into piles of similar things: All the pots for the play kitchen go here;
(ステップ1はすべての玩具を見て、それらを似たもの同士の山にグループ分けすることだ。ままごと用のポットはすべてここに行くとか・・・)
Wahington Post
March 12, 2009
HOME section
(個々の入れ物をよく似たもの同士のために割り当てる)
Step one is to assess all the toys and group them into piles of similar things: All the pots for the play kitchen go here;
(ステップ1はすべての玩具を見て、それらを似たもの同士の山にグループ分けすることだ。ままごと用のポットはすべてここに行くとか・・・)
Wahington Post
March 12, 2009
HOME section
2009年3月23日月曜日
スタンドプレー
the president's order to "clock these bonuses" was anything besides a little grandstanding.
(大統領の「あれらのボーナスをブロックせよ」という命令はちょっとしたスタンドプレー以上のものだ。)
Federal Reserve knew about the bonus program "as far back as last fall".
(FRBはボーナスのことを”既に昨年の秋には”知っていた。)
AIG built this bomb and it may be the only outfit that really know how to defuse it.
(AIGがこの爆弾を作って、もしかするとこの爆弾の信管を抜く方法を本当に知っている唯一の機関かも知れない:outfit=organization)
We should all ease up a bit on the attacks on banks that took bailout money and ahve the audacity to still hold staff retreats or sponser events. Sure, it makes for great sound bites, but its is counterproductive.
(われわれは救済金を受け取ってそれでも社員のための保養所やイベントのスポンサーを続ける傲慢さを持っている銀行に対する攻撃を少し緩めるべきだ。確かに、それは良い攻撃の言葉を生み出すが、非建設的だ。)
(大統領の「あれらのボーナスをブロックせよ」という命令はちょっとしたスタンドプレー以上のものだ。)
Federal Reserve knew about the bonus program "as far back as last fall".
(FRBはボーナスのことを”既に昨年の秋には”知っていた。)
AIG built this bomb and it may be the only outfit that really know how to defuse it.
(AIGがこの爆弾を作って、もしかするとこの爆弾の信管を抜く方法を本当に知っている唯一の機関かも知れない:outfit=organization)
We should all ease up a bit on the attacks on banks that took bailout money and ahve the audacity to still hold staff retreats or sponser events. Sure, it makes for great sound bites, but its is counterproductive.
(われわれは救済金を受け取ってそれでも社員のための保養所やイベントのスポンサーを続ける傲慢さを持っている銀行に対する攻撃を少し緩めるべきだ。確かに、それは良い攻撃の言葉を生み出すが、非建設的だ。)
現役の大統領が初めて
the first time a sitting president will appear on a late-night talk show.
(現役の大統領が初めて深夜のトークショーに出演する。)
(現役の大統領が初めて深夜のトークショーに出演する。)
2009年3月22日日曜日
何年かたてば笑い話になるから・・・
Here, Marcie, sneak up my the teacher's desk and plug in my hair dryer.
pretend you didn't see me, ma'am , and years from now we can laugh about this.
(マーシー、先生の机のところにこっそり行って、私のドライヤーのコンセントをさしてきて)
(見なかったふりをしてください、先生、何年かたてば笑い話になりますから)
pretend you didn't see me, ma'am , and years from now we can laugh about this.
(マーシー、先生の机のところにこっそり行って、私のドライヤーのコンセントをさしてきて)
(見なかったふりをしてください、先生、何年かたてば笑い話になりますから)
同じ名前を持つサウスキャロライナ
It (the Carolina wren) is now commonly seen in the winter well into New England as well as its namesake state of South Carolina.
(キャロライナミソサザイは今では冬に同じ名前を持つサウスキャロライナでと同じく、ニューイングランドでも普通に見ることができる。)
(キャロライナミソサザイは今では冬に同じ名前を持つサウスキャロライナでと同じく、ニューイングランドでも普通に見ることができる。)
ごたまぜ、mixture
a natinoal audubon society study relased last month found that more than half of 305 bird species in North America, a hodgepodge that includes robins, gulls, chickadees, and owls are spending the winter about 35 miles farther north than they did 40 years ago.
(先月発表されたナショナルオーデュボンソサエティの研究は、北米のむくどり、かもめ、アメリカコガラ、ふくろうを含むいろいろな鳥305種の鳥のうち、半数以上が40年前よりもより北で冬をすごしているということを明らかにした。)
Kids post wednesday, march 18, 2009
(先月発表されたナショナルオーデュボンソサエティの研究は、北米のむくどり、かもめ、アメリカコガラ、ふくろうを含むいろいろな鳥305種の鳥のうち、半数以上が40年前よりもより北で冬をすごしているということを明らかにした。)
Kids post wednesday, march 18, 2009
2009年3月21日土曜日
こうした代表メンバーの中で、とにかく、にぎやかなのは、塚原のようだ。皆が口をそろえて証言する。・・・もちろん陽気だといえば、皆本当に陽気だ。高平もよく通る大きな声でしゃべったり笑ったり明るい存在だし、末次がまたよくしゃべる。練習中もぽんぽんぽんぽんアップ店舗に良くしゃべる。あれだけ外側に気持ちが向いていて、よく練習になるなと思うのだが、いざ体を動かす段階になると、スイッチを切り替えるようにぐいっと集中する。・・・
ウェイトトレーニングの時も、サポートのトレーナーの人と、合間、合間は、ずっとしゃべっている。末次の練習のオン、オフの切り替えを見ているのは、すごく面白い。両方、他の人より過剰に見えるのだ。放出する陽気さ、絞っていく集中力。
ウェイトトレーニングの時も、サポートのトレーナーの人と、合間、合間は、ずっとしゃべっている。末次の練習のオン、オフの切り替えを見ているのは、すごく面白い。両方、他の人より過剰に見えるのだ。放出する陽気さ、絞っていく集中力。
2009年3月17日火曜日
クリントン訪日を訳してみた(2):できるだけ短く言いましょう。
如何に省くか、短く言うかを工夫すること。
「クリントン長官は忙しい分刻みのスケジュールの中、日本文化に触れ、拉致被害者家族の中に会い」という場合だと、「忙しい分刻み」のところはあえてout of her packed schedule だけでよい。分刻み(minute-to-minute)は繰り返してまで言う必要なし。日本文化に触れて、拉致被害家族にあって。それで「日本は米国にとって重要な国であることを示した」というところが伝えるべき中心なのだから。
同様に「今日をスタートに(どの程度連携していけるかが今後の鍵)」というところは「今日から」だけでいい。How better we are going to be coordinated from today is going to be the key らへんでいいんではないか。
「クリントン長官は忙しい分刻みのスケジュールの中、日本文化に触れ、拉致被害者家族の中に会い」という場合だと、「忙しい分刻み」のところはあえてout of her packed schedule だけでよい。分刻み(minute-to-minute)は繰り返してまで言う必要なし。日本文化に触れて、拉致被害家族にあって。それで「日本は米国にとって重要な国であることを示した」というところが伝えるべき中心なのだから。
同様に「今日をスタートに(どの程度連携していけるかが今後の鍵)」というところは「今日から」だけでいい。How better we are going to be coordinated from today is going to be the key らへんでいいんではないか。
クリントン訪日ニュース部分を訳してみた。
学生のコメントのところとかは結構自然に滑らかにいける。
この違いは何なのか?
メッセージをつかみきり、スピーカーの感情がわかるからかな?
普通の文でもスピーカーが「何を言いたいのか」をしっかりつかんで底を中心にすんなり出せるように。
この違いは何なのか?
メッセージをつかみきり、スピーカーの感情がわかるからかな?
普通の文でもスピーカーが「何を言いたいのか」をしっかりつかんで底を中心にすんなり出せるように。
クリントン訪日(3)
Secretary Clinton had a packed agenda on day two of her three day visit to Japan. She arrived in Japan yesterday on her first oversaes trip since taking up her position. Her busy schedule demonstrates US's intention to promote close relationship with Japan.
*分刻みのスケジュール:minute-to-minute schedule
Clinton was all smile when she attended the dinner hosted by Prime Minister Aso. She showed no sign of fatigue despite having completed whole day of official engagement.
She left her hotel shortly after 8:00 am. She departed in an American made car.
Her first stop was Meiji Shrine. She wanted to show respect for the culture of japan.
Be true to yourself.
(自分に正直にあれ)
She is friendly to talk to.
(彼女は話しやすい人です。)
Clinton clearly demonstrated she values US Japan relations.
(クリントン氏は日米関係を重視していることを明らかにした。)
Clinton reaffirms the importance of bilateral alliance.
(クリントンは二国間同盟の重要性を改めて強調した。)
emphasize だけではなく、reaffirmsといった類語の使用。
Alliance between US and Japan is a cornerstone of our foreign policy. I was very much pleased to extend an invitation
ABC news gave a headline to Clintion's visit.
(ABCニュースはクリントンの訪問をトップニュースとした。)
*分刻みのスケジュール:minute-to-minute schedule
Clinton was all smile when she attended the dinner hosted by Prime Minister Aso. She showed no sign of fatigue despite having completed whole day of official engagement.
She left her hotel shortly after 8:00 am. She departed in an American made car.
Her first stop was Meiji Shrine. She wanted to show respect for the culture of japan.
Be true to yourself.
(自分に正直にあれ)
She is friendly to talk to.
(彼女は話しやすい人です。)
Clinton clearly demonstrated she values US Japan relations.
(クリントン氏は日米関係を重視していることを明らかにした。)
Clinton reaffirms the importance of bilateral alliance.
(クリントンは二国間同盟の重要性を改めて強調した。)
emphasize だけではなく、reaffirmsといった類語の使用。
Alliance between US and Japan is a cornerstone of our foreign policy. I was very much pleased to extend an invitation
ABC news gave a headline to Clintion's visit.
(ABCニュースはクリントンの訪問をトップニュースとした。)
クリントン訪日(2)
japan is a leader in a clean and efficient energy production.
(日本はクリーンで効率的なエネルギーにおけるリーダーです。)
「production」を足す。
The relatives pleaded for the Obama administration's strong support.
Clinton called the abduction cruel.
(クリントンは拉致を残酷だと言った。)
I can't even imagine the pain that these families must feel everyday. We will continue to encourage the North Koreans to act in a humanitarian and compassionate way.、let these people have information about their loved ones, let these people come back to japan.
(家族が日々味わっている苦しみは想像できないほどだ。)
i'd like to とかいれずにそのまま文章をつなげている点に注目。
(日本はクリーンで効率的なエネルギーにおけるリーダーです。)
「production」を足す。
The relatives pleaded for the Obama administration's strong support.
Clinton called the abduction cruel.
(クリントンは拉致を残酷だと言った。)
I can't even imagine the pain that these families must feel everyday. We will continue to encourage the North Koreans to act in a humanitarian and compassionate way.、let these people have information about their loved ones, let these people come back to japan.
(家族が日々味わっている苦しみは想像できないほどだ。)
i'd like to とかいれずにそのまま文章をつなげている点に注目。
クリントン訪日
She tries to provide reassurance to alleviate possible concerns that Obama administration may not care as much about Japan as Bush administration.
(オバマ政権が(ブッシュ政権よりも)日本を軽視するかもしれないという懸念を和らげようとした。
At the request of Japanese government, she (Clinton) met Sakie Yokota.
(日本政府の要請で彼女(クリントン)は横田さきえさんにあった。
Clinton's emphasis on Japan partly explains recognition that US needs Japan's help in addressing such issues as rebuilding Afghanistan and global climate change.
アフガニスタン再建
Clinton also made some requests to Japan. As she signed bilateral agreement on the realignment of US military presence in Japan. She ureged Japan to step up eforts to strengthen the alliance.
Obama sent Clinton to Japan ahead of other nation. His governement is sure to ask JPN to take many responsibilities as a cornerstone of US policy in Asia.
米国のアジア政策の礎
Attention is focused on how Japan in going to respond to such call.
(オバマ政権が(ブッシュ政権よりも)日本を軽視するかもしれないという懸念を和らげようとした。
At the request of Japanese government, she (Clinton) met Sakie Yokota.
(日本政府の要請で彼女(クリントン)は横田さきえさんにあった。
Clinton's emphasis on Japan partly explains recognition that US needs Japan's help in addressing such issues as rebuilding Afghanistan and global climate change.
アフガニスタン再建
Clinton also made some requests to Japan. As she signed bilateral agreement on the realignment of US military presence in Japan. She ureged Japan to step up eforts to strengthen the alliance.
Obama sent Clinton to Japan ahead of other nation. His governement is sure to ask JPN to take many responsibilities as a cornerstone of US policy in Asia.
米国のアジア政策の礎
Attention is focused on how Japan in going to respond to such call.
2009年3月16日月曜日
2009年3月15日日曜日
2009年3月14日土曜日
2009年3月13日金曜日
2009年3月11日水曜日
海洋権益:日本の防衛平成20年度からの抜粋
ソマリアと中国
maritime rights and interests
揚陸艦:landing ship
目だった軍事的事件:a noteworthy miliary incident
遠洋海軍:oceanic navy
これに対して沿岸海軍:coastal navy
maritime rights and interests
揚陸艦:landing ship
目だった軍事的事件:a noteworthy miliary incident
遠洋海軍:oceanic navy
これに対して沿岸海軍:coastal navy
wen jiabao gov't work report@09NPC
NYT
台湾関係に関し:
「話し合いを通じ国際機関への台湾の参加問題に大して情理にかなった措置を講じたい」と延べ、穏やかな姿勢を示した。
:extende a modest olive branch
Mr. Wen also called for "fair and reasonable arrangements" on Taiwanese participation in international organizations and a formanl cessation of hostilities with Taiwan, without providing any details on how these thorny goals could be achieved.
thorny: complicated and difficutl to solve.
Mr. Wen's address represented a modest olive barnch to Taiwan and avoided the more hostile language the mainland had used in the past.
温首相の演説は台湾に対し穏やかな申し出となっており、またかつて大陸が使っていたようなより敵対的な言葉は避けた。
台湾関係に関し:
「話し合いを通じ国際機関への台湾の参加問題に大して情理にかなった措置を講じたい」と延べ、穏やかな姿勢を示した。
:extende a modest olive branch
Mr. Wen also called for "fair and reasonable arrangements" on Taiwanese participation in international organizations and a formanl cessation of hostilities with Taiwan, without providing any details on how these thorny goals could be achieved.
thorny: complicated and difficutl to solve.
Mr. Wen's address represented a modest olive barnch to Taiwan and avoided the more hostile language the mainland had used in the past.
温首相の演説は台湾に対し穏やかな申し出となっており、またかつて大陸が使っていたようなより敵対的な言葉は避けた。
黄色信号が点滅!
A yellow warning light is flashing.
if the economic slowdown there continues, the employment situation will worsen, triggering social unrest so great that it could severely test the backbone of the Communist Party regime.
仮に景気減速が続けは、雇用情勢はさらに悪化し、社会不安が増大し、共産党体制の屋台骨をゆるがしかねない。
The Chinese economy, which boasted two-digit growht for the five years through 2007, slid to 9 percent growth last year.
2年前(2007年)まで5年間2桁成長を誇ってきた中国経済は昨年9%にまで落ち込んだ。
It is vital that the Chinese government secures jobs and prevents mass unemployment.
中国政府が雇用を確保し、失業者の大量発生を防ぐこと重要である。
Exports, which drove China's economic growth, have been sluggish since autumn.
中国の経済成長を牽引してきた輸出は、秋以降不振が続いている。
if the economic slowdown there continues, the employment situation will worsen, triggering social unrest so great that it could severely test the backbone of the Communist Party regime.
仮に景気減速が続けは、雇用情勢はさらに悪化し、社会不安が増大し、共産党体制の屋台骨をゆるがしかねない。
The Chinese economy, which boasted two-digit growht for the five years through 2007, slid to 9 percent growth last year.
2年前(2007年)まで5年間2桁成長を誇ってきた中国経済は昨年9%にまで落ち込んだ。
It is vital that the Chinese government secures jobs and prevents mass unemployment.
中国政府が雇用を確保し、失業者の大量発生を防ぐこと重要である。
Exports, which drove China's economic growth, have been sluggish since autumn.
中国の経済成長を牽引してきた輸出は、秋以降不振が続いている。
2009年3月9日月曜日
2009年3月8日日曜日
matters related to intelligence
what do we know about recent South Korean newspaper reports that North Korean has been running a uranium enrichment plant near its main nuclear complex in Yongbyon?
We are aware of these press reports. As is standard practice, we do not comment on matters related to intelligence. The United States remains committed the Six-Party process and to working with our Six-Party partners toward the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula.
US Department of State
Feb. 18, 2009
Amb. Bosworth is to lead the effort of denuclearizatin of the Korean Peninsula.
We are aware of these press reports. As is standard practice, we do not comment on matters related to intelligence. The United States remains committed the Six-Party process and to working with our Six-Party partners toward the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula.
US Department of State
Feb. 18, 2009
Amb. Bosworth is to lead the effort of denuclearizatin of the Korean Peninsula.
2009年3月4日水曜日
diane rehm show
jane brody: jane brody's guide to the great beyond
february 24, 2009
arduous: something arduous is difficult and tiring, and involves a lot of effort.
prognosis: is an estimate of the future of someone or sth. esp. about whether a patinet will recover from an illness.予後診断
滑舌がはっきりしていてとても聞きやすいインタビュー。
内容も優れており、インタビュアー自身も迷うことなく間髪おかず質問に答える感じ。
インタビューされなれている?
同通できるか?
february 24, 2009
arduous: something arduous is difficult and tiring, and involves a lot of effort.
prognosis: is an estimate of the future of someone or sth. esp. about whether a patinet will recover from an illness.予後診断
滑舌がはっきりしていてとても聞きやすいインタビュー。
内容も優れており、インタビュアー自身も迷うことなく間髪おかず質問に答える感じ。
インタビューされなれている?
同通できるか?
2009年3月3日火曜日
2009年3月2日月曜日
登録:
投稿 (Atom)